ترجمه ی یک شعر منثور از سن ژان پرس در روزنامه ی فرهیختگان

 

آواز

 

کره اسبی زیر برگ های برنز به دنیا می آمد . مردی حبه های تلخ توت در دست های ما ریخت . غریبه . که می گذشت . و حالا به دلخواه من ، غوغا می آید از شهرهای دیگر ... " دخترم ! زیر بلندترین درخت سال ، درود ! "

***

زیرا خورشید به لیون پا می نهد و غریبه ، انگشت در دهان مردگان فرو برده است . غریبه . که می خندید . و برایمان از علف می گفت . آه ! چه بادی می وزد در شهرها ! چه آسایشی ست در مسیرما ! چه حظی ست برایم در صدای شیپور ! و پری ، چابک در میان رسوایی بال ! ... " روح من . دختر بالابلند ! راهی که می روی جداست از راه ما ."

***

کره اسبی زیر برگ های برنز به دنیا آمد . مردی این حبه های تلخ توت در دست های ما ریخت .غریبه . که می گذشت . و حالا هیاهویی عظیم در درختی از برنز . قیر و گل های سرخ ، پیشکشیِ آواز ! صدای رعد و فلوت در اتاق ها ! آه ! چه آسایشی ست در مسیر ما . آه ! چه افسانه هایی به سال ! و غریبه به مسیرهای خویش از جاده های تمام زمین ... " دخترم ! در زیباترین پیراهن سال به تن ات . درود ! "

Chanson

 

Il naissait un poulain sous les feuilles de bronze. Un homme mit des baies amères dans nos mains. Étranger. Qui passait. Et voici qu'il est bruit d'autres provinces à mon gré... "Je vous salue, ma fille, sous le plus grand des arbres de l'année."

*

Car le soleil entre au Lion et l'Étranger a mis son doigt dans la bouche des morts.  Étranger. Qui riait. Et nous parle d'une herbe. Ah!tant de souffles aux provinces! Qu'il est d'aisance dans nos voies ! que la trompette m'est délice, et la plume savante au scandale de l'aile !... "Mon âme, grande fille, vous aviez vos façons qui ne sont pas les nôtres. "

*

Il naquit un poulain sous les feuilles de bronze. Un homme mit ses baies amères dans nos mains. Étranger. Qui passait. Et voici d'un grand bruit dans un arbre de bronze. Bitume et roses ; don du chant ! Tonnerre et flûtes dans les chambres! Ah! Tant d'aisances dans nos voies, ah ! tant d'histoires à l'année, et l'Étranger à ses façons par les chemins de toute la terre!... "Je vous salue, ma fille, sous la plus belle robe de l'année."

http://www.farheekhtegan.ir/content/view/35241/40/

/ 25 نظر / 49 بازدید
نمایش نظرات قبلی
عليرضا

سلام به نظر شما شعرهای فروغ بیشتر زنانه اند یا مردانه ؟

مهدی آخرتی

اصلا این شعر را تو گفتی که اینقدر اندوهگین است . . . دعوتید به یک سپید

پویا

سلام دوست عزیز وبلاگ خوبی داری سری هم به ما بزنید تبادل لینک هم میکنیم . لطفا در تابلا گر ومارا در گوگل محبوب کنید به ما ری دهید. به امید دیدار.[لبخند][گل][تایید]

fekri

با سلام / سایت شعرناب http://www.sherenab.com/ مقدم شما را گلباران می نماید.

مرکزموسيقي حوزه هنري ، به تازگي آلبوم"آمده ام" با شعرهايي ازمولانا، عليرضا قزوه، غلامعلي حداد عادل و علي معلم دامغاني دربازار منتشرکرده است . دراين لوح فشرده ، کلام هايي از شعرا ، عرفا وحتي مردان سياسي – ادبي را همراه با موسيقي زيباي فريدون خشنود مي شنويم که صداي توانا ومنحصر به فرد محمد حشمتي ، آنها را آذين وجامه آواز پوشانده و به گوش ما مي رساند. محمد ياسر حشمتي ، متولد 26تير1356تهران و داراي تحصيلات مهندسي شيمي است . تاکنون 4 آلبوم ديگر با عناوين : "شب نمناك"،"خدا چرا عاشق شدم"،"خونه خورشيد" و"اذان مي گويند"از وي منتشر شده است . تلفن : 88897546_88895546 دور نگار: 88895055 آدرس:تهران-خيابان طالقاني-تقاطع حافظ و سميه-حوزه هنري سازمان تبليغات اسلامي تلفن های مرکز پخش: 1- آوای باربد 72-66901270 2- شرکت پنج برگ هنر 88810755 - 88827781 - 88810756 3- فروشگاه یاس 88318768

سیاوش

سلام واسه عید چیز جدید نمی نویسید؟

جنگلی

عمری با حسرت و انده زیستن نه برای خود فایده ای دارد و نه برای دیگران باید اوج گرفت تا بتوانیم آن چه را که آموخته ایم با دیگران نیز قسمت کنیم . لحظات از آن توست؛ آبی، سبز، سرخ، سیاه، سفید،… رنگهایی را که بایسته است بر آنها بزن روزهایت رنگارنگ . سال نو مبارک .

saeiddieas

merci beaucoup